![]() ![]() By the age of 25, Rytkheu was a student of philology who had translated some of Byron’s poems into Chukchi for inclusion in an anthology for his community, and written the book below. in many different times’.”Īfter attending school in his village, Rytkheu went on to Leningrad University. It was a childhood, Rytkheu wrote later, ‘lived simultaneously. ![]() In Floating Coast, Bathsheba Demuth noted that during Rytkheu’s childhood, the Soviets brought electrification and “a man cut a hole in the roof of his family’s yaranga and attached a lightbulb, making real part of Lenin’s dictum that communism was Soviet power plus the electrification of the whole country. His perspective evolved over the course of his lifetime through shifting world events. uniquely impacted remote Indigenous communities of his home region. As one of Russia’s foremost Indigenous authors, Rytkheu was generous with his stories about how the rise of the U.S.S.R. This village sits on a barrier spit of land on the tip of the far northeastern Chukchi peninsula, just over sixty miles from Alaska, across the Bering Strait. Rytkheu was from Uelen, Chukotka, near Alaska at the northeast tip of this map of Siberia. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |